全然私に興味ないじゃん 歌詞。 洋楽の歌詞って聞き取れますか?

洋楽の歌詞って聞き取れますか?

全然私に興味ないじゃん 歌詞

アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。 私だけでなくここで生まれ育った人でさえ、英語の先生であっても、歌手であっても、とにかく、歌と言う歌の歌詞を細かく気取れると言う事は非常に難しい事だと思います。 聞き取れないのがおかしいと言うことではなく、雑音や今まで耳にしたこことのない表現だったり、発音自体に(サザンのように雑音がなくてちゃんと聞こえるけど、と言うレベルです)頭脳がうまく反応しない、と言った方がいいと思います。 つまり、出来なくて当然、と言う状況がある、あるいはあっても歌としておかしくない、と言うレベルなのですね。 結局日本人が聞く日本の歌と同じです。 すべてが童謡と同じではないわけです。 もっとも、この童謡と言う単語で思い出しましたが、歌詞自体が誤解を犯すような事もあると思いますよ。 その誤解が理解しにくくして今っているということもあるとおもいます。 シャボン玉飛んだ、屋根まで飛んだ、と言う同様ですら、外国人にとっては、伊勢湾台風みたいな強風で屋根も飛んだ、そして、洪水の中に沈んで消えた、と言っていると思われても仕方ないのではないかなとも思います。 その外国人は結局「聞き取れなかった」ですね。 <g> 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。 Q ドラマや映画で英語を聞いていると、例え字幕やスクリプトがあっても、どう頑張ってもそのように聞こえない場合があります。 確かにそんな感じかなと思う場合もありますが、おそらく実際相手から言われると確実に聞き取れないと思います。 特に、超早口でハッキリと発音せず省略されたり弱音で発音された言葉になっているような場合は極めて難しいです。 そこで質問させて頂きたいのですが、ネイティブの人たちは、ドラマ、映画の台詞はほぼ全て聞き取っているのでしょうか? 日本語のように、全てをハッキリと発音する言葉だと、日本人で日本語の映画などを聞き取れない人は殆どいないと思います。 (東北や沖縄などの方言が絡んでくると理解は不可能ですが) しかし、英語のようにハッキリと述べないような言葉の場合どうなのかと気になります。 やはり、アメリカなどのネイティブでも(第2言語として英語を話す人の英語を除いて)、聞き取りにくい人の発音とか、映画とかあったりするものなのでしょうか? すみませんが教えて頂けないでしょうか? A ベストアンサー 日本語でもそうですが口語の場合、聞き取れても意味の分からない言葉は英語でもあります。 スラング(隠語)、言い換え、意図的な形容、専門用語などはもとより、人種や出身国、地域による「なまり」など様々な要因で意味が分からない言葉があります。 またStand-Up Comedy (アメリカのお笑い芸スタンドアップコメディ)など早口で不明瞭な発音、下ネタなど、何と言ったか分からないときもあります。 これは日本でも、若手の早口の芸人の掛け合いを聞いて良く分からないと思う年配の人がいるのと同じです。 アメリカでは多種多様な人種が英語を話しますので、とっさには意味が把握できないこともありますが、大筋では問題ないのは、あまり上手くない日本語を話す外人の言葉を日本人が理解できるのと同じです。 また一般的に英語圏の人は発音に寛容で、日本人のように細かなイントネーションを評価するような人はめったにいません。 (意地悪な人はどこにでもいますので、馬鹿にしたり邪険にされることはケースによってはありますが。 ) すべてのネイティブがまるで教材のようにしっかり言葉をしゃべっているかといえばNOですので、字幕と合わないこともあると思います。 例えば・・・・シュワちゃん(ターミネーター)などの会話を聞いてみると分かりますが、ものすごくなまってますし、標準の英語と言えるかは大きく疑問ですが、それでも発音がどうのと指摘する人はまれです。 日本語でもそうですが口語の場合、聞き取れても意味の分からない言葉は英語でもあります。 スラング(隠語)、言い換え、意図的な形容、専門用語などはもとより、人種や出身国、地域による「なまり」など様々な要因で意味が分からない言葉があります。 またStand-Up Comedy (アメリカのお笑い芸スタンドアップコメディ)など早口で不明瞭な発音、下ネタなど、何と言ったか分からないときもあります。 これは日本でも、若手の早口の芸人の掛け合いを聞いて良く分からないと思う年配の人がいるのと同じです。 アメリ... A ベストアンサー Would you~? 「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~? 「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。 依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。 つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。 Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。 Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧めたら)~をお気に召すでしょうか?」という丁寧で控え目な調子の出る勧誘表現なのです。 I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。 Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。 例: Would you like another cup of tea? 「もう一杯紅茶如何ですか?」 Would you like going on a picnic? 「ピクニックに出かけるというのは如何でしょう?」 Would you like to go on a picnic? 「同上」(このto不定詞は名詞的用法) ご参考になりましたでしょうか。 Would you~? 「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~? 「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。 依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。 つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。 Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。 Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧め... A ベストアンサー Gです。 こんにちは、kasagurandingさん。 私なりに説明させてくださいね. ほとんどの場合全く違いを感じません. ただ、ought toは常識・慣習的観念からみて、「すべき」のフィーリングがあり、shouldはアドバイス的なフィーリングがあります. 1 You ought to read more books. 2 You should read more books. それに較べ、2)は成績が悪いからアドバイスとして、漢字力が足りないと思えるからアドバイスとして、と言うようなフィーリングが入ってくるように思えます. 余談ですが、want toをwanna, going to をgonnaとするように、ought toをoughtaと話し言葉での使い方が普通になってきています. アメリカ英語なのかもしれませんね. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。 Gです。 こんにちは、kasagurandingさん。 私なりに説明させてくださいね. ほとんどの場合全く違いを感じません. ただ、ought toは常識・慣習的観念からみて、「すべき」のフィーリングがあり、shouldはアドバイス的なフィーリングがあります. 1 You ought to read more books. 2 You should read more books. それに較べ、2)は... Q こんにちは。 早速、抜こうとしたのですが、抜いている途中に棘が消えてしまいました。 どうやら棘が取れたのではなく、皮膚の内部に沈み込んでしまったようです (普段は痛みはそれほどでもないのですが、物を触ったりしたときに、いまだに痛みが生じます) ピンセットや針で抜こうにも、棘がまったく目視できず、一見何も刺さってないように見えます 傷口も既に塞がってしまっているため、場所も特定しづらく、自分で抜くことは難しいです ハチミツを塗る療法があるようですが、これも効きませんでした 50円玉で挟み込む方法も、同じく無理でした 複数の病院の皮膚科に診てもらったところ 「何も刺さっていないように見える。 棘が入っていない、という断言はできないが 自然に出て来るのを待つしかない」という診察結果でした (レントゲンをお願いしようと思いましたが、木の棘は写真に映らないため、使えないそうです) しかし、数週間ずっと痛み続けており、自然に出て来る気配が無いため、大変困っています ここからは細かい話になりますが… 一度だけなのですが、1週間前に 明らかに棘のように見える黒い線が、皮膚の表面に浮かび上がったことがありました しかし、「皮膚をふやかしてから取ろう」とお風呂に入ったところ、棘が消えてしまいました この時以来、痛みが増してきているので、 棘がどこかに移動した 皮膚の内部に沈んだ のだと思います しかし、医師にそのことを相談してみたところ 「棘が浮上することはあっても、内部に沈んでいくことはあり得ない」と言われ、 更に混乱してしまいました。 早速、抜こうとしたのですが、抜いている途中に棘が消えてしまいました。 どうやら棘が取れたのではなく、皮膚の内部に沈み込んでしまったようです (普段は痛みはそれほどでもないのですが、物を触ったりしたときに、いまだに痛みが生じます) ピンセットや針で抜こうにも、棘がまったく目視できず、一見何も刺さって... A ベストアンサー こんばんわ、男性です。 私は以前機械加工の仕事に従事していました。 機械加工では 毎日様々な金属を加工するのですが、加工すると当然キリコ と呼ばれる切り屑が大量に出ます。 当然手のひらにも大小のキリコが刺さります。 とても細かい 物も刺さりますので、毛抜きやピンセットでも取れません。 そうなると、無理矢理押し込んでしまいます。 人間には防衛機能がありますので、その部分が化膿して膿と 一緒に体外へ出ていきます。 痛みがあるのは、傷の内部に菌が入り込み炎症を起こして いるのではないでしょうか? 医師に抗生物質を処方してもらい、様子を見た方がいいと 思います。 痛みが続く場合は再度医師に相談したほうがいいと思います。 A ベストアンサー 私は、洋楽を専門に聴くようになってからもう18年近く経ちますが、歌詞の内容なんて未だに全然理解していません。 ボーカルラインは楽器の1つとしか考えていないので、メロディーラインにあっていれば、何を言っていようが私にはどうでも良いことです。 私の中では「音楽」と「お歌」は区別しています。 日本のやつはバンドだろうがなんだろうが、ただの「お歌」です。 私は「お歌」には全く興味がないのでその手のものは全然聴きません。 話はちょっとそれますが、ユーミンは歌詞の内容が良いから好きとかよく聞きます。 でもそれって「本当にそうか?」と私は疑問に思っています。 あの声が妙に印象に残るから「良い」と思っているだけじゃないの?って感じです。 この他、佐野元春、桑田佳祐、山崎まさよし、郷ひろみ等も同じです。 声に特徴があるだけで歌詞の善し悪しなんて影響力としては微々たるものですし。 歌としても冷静に聴いていたら決して上手いとは言えない。 でも何故か日本ではこういったのが売れてしまうんですよね。 なにが言いたかったかというと、要は「音楽」に関して歌詞はそれほど意味(影響)がないということです。 歌詞が全然分からない私と、ちゃんと理解できている外国人とでどの曲が好きか?この曲のどの部分が良いか?となった場合、必ず同じ部分になるからです。 それと、ラインにこだわる私は、歌詞の内容が良いから好きになった(聴くようになった)ということは1度もありません。 私は、洋楽を専門に聴くようになってからもう18年近く経ちますが、歌詞の内容なんて未だに全然理解していません。 ボーカルラインは楽器の1つとしか考えていないので、メロディーラインにあっていれば、何を言っていようが私にはどうでも良いことです。 私の中では「音楽」と「お歌」は区別しています。 日本のやつはバンドだろうがなんだろうが、ただの「お歌」です。 (海外でもほとんどは似たようなもんですが・・・) 「バンド」といってもボーカル以外ほとんど注目されない(奏者に「個性」・「売... A ベストアンサー このような場合、大型辞典と英英辞典を調べるのが一番よいと思います。 また、類語辞典や用例辞典で例文をあたり、理解を深めるようにするといっそう効果的です。 また例文がある場合は、その例文が持っている意味合いはすべて用法に反映されているものとして、活用できます。 「under a tree」という例文があったとき、「木の枝の下で枝に覆われて」という意味がunderの理解の手助けとして含まれています。 以下、参考になりそうな辞書をリストしましたので、図書館などで調べられてはいかがでしょうか。 Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners (輸入CD ROM版) 2. Practical English Usage (オックスフォード実例現代英語用法辞典[研究社出版]) 4. (原文は英文ですので要訳してあります) Below, under, beneath, underneath は、他のものあるいは他の位置にくらべて相対的に低い位置にあることを意味する。 Below(aboveの反対語)は、直下に限らずある物よりも低いところに位置している物に用いる。 Under(overの反対語)は、上下方向の意味で下のほう(below)にある物に用い、その物が他の何物かによって覆われているという含みがある。 Beneathはbelowとunderのいずれとも同等の意味である。 Underneathはunderやbeneathの代わりに用いられることが多い。 ただし全面的ないしはほぼ全面的な隠蔽状態を暗示したい場合に、underneathを使うのが望ましい。 これから見ますと、underで表した徳川財宝はその足許だけに存在するような感じになります。 これをbeneathで表せば「この下一帯に(広がって)存在している」というニュアンスになるのではないでしょうか。 看板の下の人は、underでもよいと思いますが、underの「上下方向での下」を嫌ってbeneathにしたのではないでしょうか。 以上ご参考になれば幸いです。 このような場合、大型辞典と英英辞典を調べるのが一番よいと思います。 また、類語辞典や用例辞典で例文をあたり、理解を深めるようにするといっそう効果的です。 また例文がある場合は、その例文が持っている意味合いはすべて用法に反映されているものとして、活用できます。 「under a tree」という例文があったとき、「木の枝の下で枝に覆われて」という意味がunderの理解の手助けとして含まれています。 以下、参考になりそうな辞書をリストしましたので、図書館などで調べられてはいかがでしょうか。 Col... A ベストアンサー 理由は大きく分けて二つあります。 話を英語圏の人々と日本人の差に絞って進めます。 空気の量や強さのコントロールに生まれつきなれている。 日本人は言語上その必要がないため、声に空気を混ぜていく感覚を持ち合わせていません。 特に最近のマイケル・ジャクソンなどのように息を混ぜたように唄うウィスパー唄法は日本人には元来苦手です。 日本人がやるともっとしゃがれた感じになりがちです。 それに発音が多いので舌や唇の動きを日本語よりもしっかりコントロールしなければならない。 そのコントロールが歌声に影響してきます。 そもそも日本語は「鼻に響かせる」という概念がとても希薄です。 歌唱においてはこの鼻腔の響きがとても重要で、高く明るく、華やかな声になります。 色んな高さで声を出して遊ぶ、と言う感覚も白人にくらべると日本人は少ないです。 英語圏の人と話すとそのイントネーションの上下の激しさに疲れます。 それに日本人女性に比べ白人女性は低音をしっかり出すことに何のちゅうちょもありません。 白人の方が比較的日本人より、薄くしなやかな声帯を持っていると考えられます。 薄くしなやかな声帯筋、より高くつやのある女性的な声を出すことに長けています。 それと生まれついての高い鼻も美腔の響きを強調し、高い声を綺麗に響かせるのに有利です。 理由は大きく分けて二つあります。 話を英語圏の人々と日本人の差に絞って進めます。 空気の量や強さのコントロールに生まれつきなれている。 日本人は言語上その必要がないため、声に空気を混ぜていく感覚を持ち合わせていません。 特に最近のマイケル・ジャクソンなどのように息を混ぜたように唄うウィスパー唄法は日本人には元来苦手です。 日本人がやるともっとし... Q 私からしてみると、インド人訛りとか、南部の黒人訛りの英語の方がよっぽど聞き取り難いのですが、ネイティブの人たちは、そういう英語のほうが慣れているのか、普通に会話しているように思います。 私が日本訛りの英語を話すと、ネイティブの人たちはたいへん聞き取り難そうです。 ネイティブにとって、日本訛りの英語というのはかなり聞き取り難いものなのでしょうか? 世界各国の訛り英語の中で順位をつけるとして、日本訛り英語は、どのぐらいに位置するのでしょう。 (ネイティブにとっての通じやすさという点で) また、日本訛りがネイティブに通用し難いのは、ネイティブが普段めったに日本訛り英語に接する機会がないためなのでしょうかね。 例えば、英語圏では日本訛りよりインド訛りの英語の方が全然多く話されているでしょうから、その分ネイティブも耳慣れているのではないか、と推測できるのですが、どうなのでしょう。 A ベストアンサー 最後の方にある「日本人の英語を聞きなれていない」ということは、大いにあります。 なんだかんだ言っても、数多くの人がしゃべっていれば、そのうちに耳に馴染む部分はあります。 ではありますが、ここで日本人と、聞きなれた訛りとはまったく別の新しい訛りの英語を話す人との二人がいたとして、その英語を聞き比べてもらったとしても、やはり、日本人の英語の方が聞き取ってもらうには難しいと思いますね。 これはつまり日本語の特性、母音・子音などの発音、アクセントの問題につきるでしょう。 日本語の特徴を引きずったままの英語は、聞き取りにくいに違いありません。 (日本人にとっては、その方が聞きやすいのは「横文字」という日本語で認識してしまうからでしょうね。 笑) 日本語訛りの英語をどこまで英語と捉えるかにもよりますが、「ジスイズアペン」レベルでは、最下位になるんじゃないでしょうか。 まあ、シングリッシュ程度に英語として認識される程度にはなりたいですね。 他の回答者の方も仰っていますが、国立大学医学部に模試でA、B判定が出るようならば、東大理一・ニにはかなり余裕でA判定が出ます。 偏差値で単純比較するのが困難なのは、東大理一・ニと国立大学医学部とでは定員がまったく違うからです。 理一・ニは約1000人・500人といった定員がありますが、医学部は100人弱の定員ですし、医学部人気の昨今の受験事情を考えるとこの倍率の面の差が大きく、国立医学部がより難しいということになります。 まあ、医学部というところ自体が特殊なところで、ずっとA判定が出ている医学部を受験しても落ちることはざらにあります。 最後に5ランクでかなり大雑把にまとめると、 S、東大理三、京大医 A、その他旧帝大系医学部 B、千葉大などの旧医大系・東京医科歯科などの難関校 C、(特に首都圏近辺にある)公立大学医学部 D、東京大学理一・ニ、その他国(公)立大学医学部(年により変動の可能性有り) というランクわけになると思います。 ) 単純に数値の比較だけでなく、総合的に見れば東京大学の理一・ニよりもほとんどの国立大学医学部の方が入学することに関しては難しいと言えます。 他の回答者の方も仰っていますが、国立大学医学部に模試でA、B判定が出るようならば、東大理一・ニにはかなり余裕でA判定が出ます。 偏差値で単純比較するのが困難なのは、東大理一・ニと国立大学医学部とでは定員がまったく違うからです。 理一・ニは約1000人・500人といった定員がありますが、医学部は100人弱の定員ですし、医学部人気の昨今の受験...

次の

穂乃果「海未ちゃんって全然エッチな話とかにのってこないよね」 : ラブライブ! SS

全然私に興味ないじゃん 歌詞

What kind of taste would it be? コメント• 作成しました!この曲可愛い!!アルバム期待してまーす!! -- ふわふわ 2016-06-04 01:16:17• 間違っていた箇所を修正しました。 -- 名無しさん 2016-06-05 09:48:59• 今までの八王子Pにはなかった曲調だったもんだから投稿者名二度見した -- 名無しさん 2016-06-05 11:14:50• 作成・修正おつです。 中毒性高い・・! -- 名無しさん 2016-06-07 12:12:17• 久々にグッとくる曲だ 何回も聴いてしまう -- 名無しさん 2016-06-07 20:04:09• めっちゃ好き。 -- 名無しさん 2016-06-14 20:55:34• かわいい! すきだなこの曲 -- みこ 2016-07-04 17:26:30• かわいい! -- じゅえる 2016-08-11 01:25:31• この曲の意味知りたいな -- 逆巻カナト 2016-08-12 18:36:25• 私もそれ気になる! -- 名無し 2016-08-12 18:37:42• 大好き!この曲ハマるわぁ -- 名無しさん 2016-08-14 17:01:33• 「繫いで」のとこ「繋いで」じゃないですか? -- 名無しさん 2016-08-27 14:55:23• -- 名無しさん 2016-08-27 15:28:01• 「ほらほらまたはじまった」の部分が大好きです。 -- バニララ 2016-10-24 20:08:01• 中毒性やばっ!www -- 柿ピーの王子様 2016-11-13 18:35:42• このミクと結婚したいぜ… -- みゃお 2016-12-17 18:33:33• サビめっちゃカッコイイー -- 名無しさん 2017-01-27 19:55:41• 完全に中毒 -- ふぃっしゅー 2017-01-29 17:41:16• グサッと心に刺さる歌詞。 心当たりがありすぎて -- suna 2017-02-04 14:41:25• 歌詞はかわいいのに曲調がかっこいい…!! -- はるごん 2017-02-19 01:44:59• このきょくばっかり聞いてる -- 滑りマン 2017-04-18 20:49:43• 神曲ww -- 名無しさん 2017-05-03 09:20:55• 好きだなぁ -- 名無しさん 2017-05-22 20:47:37• なんでこんな神曲今まで知らなかったんだ私!! -- 名無しさん 2017-07-14 16:30:01• 神曲! -- クロ 2017-08-08 22:48:29• すげえノリが好き -- 樽人 2017-08-21 22:07:52• 定期的に聞いちゃう -- 名無しさん 2017-09-03 11:39:24• この曲良い曲 -- つばっち 2017-09-10 22:03:07• やっぱ好きだわ -- 名無しさん 2018-01-30 20:28:30• 余裕で聴いてる -- 名無しさん 2018-03-01 22:58:13• いつ聴いても最高やで -- 名無しさん 2018-03-05 17:57:08• ミクにこんなふうに詰られるなら俺死んでもいいわ -- 名無しさん 2018-04-09 20:22:25• ミクマジ好きやわあ -- 遠井さん 2019-08-20 12:28:41• かまってミクちゃん最高か? -- 名無しさん 2020-05-02 20:58:28.

次の

気まぐれメルシィ

全然私に興味ないじゃん 歌詞

気まぐれメルシィとは、によるである。 概要 にされた楽曲。 初の『ght -THE OF -』に収録されている。 、はが担当。 のはTNSK、は、振り付けはがそれぞれ担当している。 好きな人に振り回されるの気持ちを歌っており、にを使い、などの生音を入れて、 らしさを演出している。 分、()達成。 ) やっぱりアタシにないじゃん その話もう聞き飽きたわ そもそもだいたいアタシにないじゃん そーやってまた誤魔化して... (もう!) わがまますぎるBaby 抱きしめてよね! ホンミは しょーもないな 甘いアタシ 「しょーがないな」 って 行かないでって 言ったって 変わりゃしないや! もう少しだけならまぁ 踊ってもいいかもな とろけて とけてイキたいの どんなも意味ないし 気づいてくれないけど アタシが寂しい時だって いにきて! 全然アタシにないじゃん どこがダメなの? 教えてよ(! ) やっぱりアタシにないじゃん ばかりいじってさ そもそもだいたいアタシにないじゃん 少しくらい期待させて(もう... ) ely 独り占めてよBaby 振り回さないで! ねぇ? be y? ・ツー l We? 踊りましょ はやく 手と手 繋いで 最後にひとつだけ 溺れるくらいてよ 全然アタシにないじゃん が好きなのは自分でしょ(! ) やっぱりアタシにないじゃん その話もう聞き飽きたわ そもそもだいたいアタシにないじゃん そーやってまた誤魔化して... (もう!) Get The 覚悟はできてるの? 気まぐれメルシィ... おあじはいかが? 関連動画 関連商品 関連コミュニティ 関連項目•

次の